

Ce travail fournit un ensemble de nouvelles connaissances sur le langage enfantin ainsi que la création et le développement des outils diagnostiques applicables à des individus et à des groupes d’enfants et de jeunes appartenant à la population hispanophone:
Pour l’etude normative du langage dans les 5 premières années de vie, les auteurs ont fait une recherche sur le vocabulaire de 200 enfants ayant entre 11 et 49 mois en recueillant patiemment les productions spontannées de ceux-ci lors de situations de jeux à travers d’un dessin soigneux tout en suivant une rigoureuse méthodologie, ce qui a permis la publication des résultats dans l’une de revues spécialisées publiées aux états-Unis, Behavior Research Methods, Instruments and Computers. L’ensemble d’arbitres a accepté l’article en tenant compte de l’apport du point de vue méthodologique introduit par l’étude, au-delà de la langue objet de l’étude (l’espagnol)
Une deuxième base de données a été obtenue pour l’âge scolaire, avec des variables se rapportant à la fréquence d’emploi oral et écrit des mots. Ce résultat comme l’antérieur s’avère très important pour les spécialistes en psicologie du langage et en pédagogie afin de pouvoir les utiliser comme une base de stimulation pour des tâches diverses.
Le troisième résultat qui complète l’étude normative a été réalisée à partir de la nommination de figures standardisées au niveau international développée pour la prmière fois avec des enfants cubains, ce qui a permis de caractériser les particularités langagières et culturelles de la population objet de l’étude. Ce travail normatif de figures est le deuxième existant pour enfants et le premier pour des enfants hispanophones. Une partie a déjà été publiée dans la revue Cognitiva (Espagne) et l’autre partie a été acceptée par une autre revue espagnole.
Les recherches conduisant au dessin et l’adaptation de techniques pour l’évaluation du vocabulaire dans les premières années de vie ont donné lieu à trois méthodes de diagnostic, dont deux sont basées sur l’adaptation à la langue espagnole en plus de la contextualisation de deux tests dérivés de pays anglophones, en tenant compte de nos particularités culturelles étudiées à l’avance par ces mêmes auteurs. La troisième épreuve est basée sur un test original, l’Inventaire des premières mots (IPP, d’après les sigles en espagnol) qui représente un moyen pour évaluer spécifiquement le vocabulaire expressif et permettant de réaliser des études longitudinales.
En plus des trois publications internationales mentionnées, ce travail a donné lieu à d’autres parues au Mexique (2), et à Cuba (5). Il a également reçu des distinctions dans plusieurs événements nationaux. Le Centre latino-américain de référence pour l’éducation spéciale a donné son aval à plusieurs reprises. Les résultats ont été introduits dans les institutions du Ministère de l’éducation de Cuba(MINED).